Wiem, długo kazałem czekać, ale oto trzecie już amatorskie tłumaczenie mojego autorstwa. Na prośbę użytkownika Dyzioooo2115 padło na piosenkę ,,Nie mów mamie, że jestem w Czeczenii".
O czym jest piosenka, raczej nietrudno się domyślić. Dlatego skupię się jedynie na wyjaśnieniu kilku rzeczy, które (moim zdaniem) mogą wydać się niejasne:
1. Grozny - stolica Czeczenii
2. ,,Czarny tulipan" - w żargonie rosyjskiego wojska samolot transportowy Antonow An-12. Ponura nazwa ma swoje korzenie w fakcie, że tym samolotem odwożono do Związku Radzieckiego między innymi trumny z zabitymi żołnierzami.
3. Aczchoj-Martan - miejscowość w Czeczenii
4. Sani - tu mały zonk. Nie znalazłem nigdzie polskiej wymowy tego imienia, dlatego napisałem je fonetycznie. Pisownia w cyrylicy - Сани. Pochodzenia ani znaczenia nie podam z braku konkretnych informacji
Jesli Ci się podoba, daj znać, co mam przetłumaczyć jako kolejne. Enjoy: